Noi e loro, ovvero dei dorsi.

La volontà è sempre degli uomini, mai la nostra.
Con i dorsi a portare, con il petto a tirare, con il collo a trascinare.
Con i muscoli a correre nel vento fino a loro, sul dorso, stanchi.
Briglie forti sulla schiena
a tirare ruote cigolanti sui sassi;
pioggia negli occhi, zoccoli nel fango.

Loro pesanti nel frastuono delle armi
e noi con le lance nel ventre
e punte di freccia aguzze, come fuoco nei polmoni
e poi, subito dimenticati con la bava nella bocca,
morenti, nei campi bagnati di sangue.

Noi con gli uri sempre pronti,
indispensabili per la vita di figli non nostri,
a trainare cose di loro ogni volta più grandi
e aratri sempre più profondi.

Sull’alpe o in fila, sotto lampade costantemente accese
senza conoscere se giorno o se notte,
a dare ciò che sarebbe dei nostri partoriti,
ogni sera e mattina.

E dopo il colpo sordo
fatti a pezzi e appesi
occhi a terra a trattenere il rosso con la bocca:
mangiarsi la morte perché non arrivi.

Le prepotenze, i torti, da mani esperte o da voci troppo giovani,
i colpi di bastone sul sudore fumante,
i morsi dei cani nei garretti,
l’obbedienza a comandi incomprensibili,
per stare, per andare più veloce, per tirare di più.
Obbedire solo per mangiare quanto necessario a lavorare.

Un gesto,
una vecchiaia quieta;
troppo poco per aver dato,
portato, trainato e galoppato.
Per mille e mille anni.

Solo regole antiche dell’universo,
nessuno li ha autorizzati a rubarci
la strada, l’aria, la vita.


© Stefano Zardini


Us and them, or “about backs.

It’s always what men want, not what we want.
Fetching and carrying on our backs, chests heaving, necks hauling.
Running in the wind, our muscles straining until those astride us are tired.

Thick reins round our necks
Dragging creaking wheels over stones;
Rain in our eyes, hooves in the mud.
 
Them - heavy among the din of arms,
And us with lances in our bellies,
Piercing arrow-points like fires in our lungs,
Then at once forgotten as we froth at the mouth,
Dying, in the fields running wet with blood.
 
We, with our teats always willing,
Essential for the lives of their young - not ours,
Hauling their things, which get bigger all the time
And ploughing ever deeper furrows.
 
On the mountain pasture or in rows under lamps always on,
Not  knowing if it is day or night,
To give what should belong to those born of us,
Every evening, every morning.
 
And after the sharp blow,
Cut into pieces and hung up,
Eyes to the ground, keeping back the blood with our mouths
Eating death, trying to stop its onset.
 
Arrogance. Wrongs inflicted by hands swift and voices young,
Sticks striking our smoking sweat,
Dogs biting our hocks,
Having to obey strange orders, 
To stand still, walk faster, pull harder.
Obeying. Only to eat enough to keep noses to the grindstone.
 
A gesture, 
A peaceful old age,
Too little for having given, 
Carried, pulled and galloped.
For thousands of years and more.
 
Only a quirk of evolution 
Gave them the right to rob 
Our freedom. Our fresh air. 
Our lives.

© Stefano Zardini

Ambiente.

Indietro
Indietro

Tracce @ Traces

Avanti
Avanti

Never lasting Street Art